|
"" ("A rose has sprung up"), most commonly translated to English as "Lo, How a Rose E'er Blooming" or "A Spotless Rose", is a Christmas carol and Marian Hymn of German origin. ==History== The text is thought to be penned by an anonymous author, and the piece first appeared in print in the late 16th century. The hymn has been used by both Catholics and Protestants, with the focus of the song being Mary or Jesus, respectively.〔(Historical Notes, and additional English versions, from The Hymns and Carols of Christmas )〕 In addition, there have been numerous versions of the hymn, with varying texts and lengths. The tune most familiar today appears in the Speyer Hymnal (printed in Cologne in 1599), and the familiar harmonization was written by German composer Michael Praetorius in 1609.〔 The English translation "Lo, How a Rose E'er Blooming" was written by Theodore Baker in 1894.〔(Psalter Hymnal 351: Lo, How a Rose E'er Blooming )〕 A translation of the first two verses of the hymn as "A Spotless Rose" was written by Catherine Winkworth and this was set as a SATB anthem by Herbert Howells in 1919〔 and Philip Ledger in 2002.〔(Philip Ledger publications )〕 Another Christmas hymn, "A Great and Mighty Wonder," is set to the same tune as this carol and may sometimes be confused with it. It is, however, a hymn by St. Germanus, (Μέγα καὶ παράδοξον θαῦμα), translated from Greek to English by John M. Neale in 1862. Versions of the German lyrics have been mixed with Neale's translation of a Greek hymn in subsequent versions such as Percy Dearmer's version in the 1931 Songs of Praise collection.〔(A Great and Mighty Wonder ). "Carols.co". Retrieved 9 December 2011.〕 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Es ist ein Ros entsprungen」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|